面对面 – 2018法国高校秋季见面会

沈阳、北京、武汉、成都、上海、广州

EAC - 法国艺术文化管理学院

Li Ran,李然

2015-2016 Mastère Management culturel – 2ème annéeEAC1

不知不觉中,我已经在EAC度过了一学年的学习生活。回顾这半年,真是感慨良多。我本身就非常的热爱文化艺术方面的活动和工作,偶然在一次法盟宣讲会上得知了EAC,觉得这完全就是我心目中的理想学校。在EAC我所有的课程都非常注重理论与实践的结合,生动形象,鼓励我们自己去研究案例,发现问题,解决问题。班里的同学和老师都非常照顾我,帮我解决所有遇到的困难。我这学期在EAC可以说收获颇丰!

Je suis profondément touchée par ce semestre passé à l’EAC. Personnellement, j’adore les activités et les travails liés à l’art et la culture. J’ai connait l’EAC par rapport une conférence de Alliance Française. Je trouve l’EAC est une école idéal pour moi. Tous les cours de l’EAC sont combiner la théorie et la pratique. L’EAC nous encourage de faire des recherches, trouver et résoudre les problèmes. Les professeurs et les camarades sont très gentil pour moi, ils ont m’aidé de résoudre mes problèmes. J’ai appris beaucoup cette année à l’EAC.

 

GAO Yang

2014-2015 MBA Manager Culturel

Yang, étudiante chinoise en 2ème année du Mastère Manager de Projet Culturel, collabore actuellement avec l’association Sprezzatura. Leur but ? Promouvoir la musique baroque en proposant concerts, conférences, et ateliers.EAC2

Yang accompagne cette structure culturelle notamment dans ses échanges avec la Chine. Elle assure la gestion de projets franco-chinois, et coordonne le projet Diapason. Ce concert, qui combine opéra chinois et musique baroque, a fait l’objet d’une tournée en Chine à l’occasion du 50ème anniversaire de la relation franco-chinoise. La tournée se termine à l’Hôtel de Région de Lyon, en présence du consul de Chine en France. Yang se réjouit de pouvoir accueillir le public et les artistes chinois, et d’aider à la promotion de sa culture natale en France !

Elle témoigne : « La tournée est un grand succès à Lyon et les spectateurs sont ravis. C’est un honneur pour moi d’avoir intégré ce groupe qui s’engage dans les échanges culturels entre la France et la Chine. J’espère que je contribuerai au développement du projet de Sprezzatura grâce mes compétences acquises à l’EAC. »

与Sprezzatura乐团初次结识,缘于Sophie女士的实习推荐。在那时,这个乐团对我来说比较陌生。在浏览过它的官方网站之后,我发现这个乐团与中国有着长期的文化交流。其中,结合了中国昆曲与西方巴洛克音乐的“Diapason·音域”音乐会已在今年完成了中国的巡演。昆曲演员郑子茹女士和Sprezzatura乐团团长Sebastien FOURNIER先生将这两种不同文化背景下产生的音乐种类融合在了一起。借由今年中法建交50周年的机缘,这场演出在国内引起了不小的反响。在第一次与Sprezzatura乐团见面时,Clotilde女士告诉我“Diapason·音域”音乐会将来到法国,来到里昂进行巡演。对于这么一次将中国传统音乐与西方音乐相结合的产物呈现在法国当地的机会,我怀抱着非常大的期盼。演出之前,我短暂接待了来自中国的艺术家。与他们的交谈中,我了解到了这已不是他们第一次来到法国演出了。他们很高兴能再次来到这里,为当地的观众献上这场中西结合的音乐会。当天的演出吸引到了众多的观众,由我负责接待,包括了对于中国文化存在好奇的法国观众,以及怀念乡音的中国观众。演出获得了很大的成功,在观众中引起了强烈的反响。我很荣幸能加入到这个致力于中法文化交流的团队,我希望在将来,能为这个团队做出自己的贡献。

 

LEI Wanting, 雷宛听

2012——2014 文化传媒硕士( Mastère Management culturel)EAC3
”巴黎是一场流动的盛宴。” 海明威的这句话是这座城市的名片,但当我真正开始在巴黎,在EAC的学习,才更加体会到这句话的含义。

每天都有大大小小,形式各异的文化活动在城市里举行,文化和艺术的气息无处不在。而学校里的理论课程让我以一个专业人士的角度去体验,观察以及参与其中。在撰写论文的过程中,我更加明确了自己的专业方向和相关知识,并且结识了许多业内人士。校外实践和校内学习的结合,让我对进入职场更有信心。

« Paris est une fête».

C’est une description de Paris par Ernest Hemingway. Je connais entièrement ce qu’il veut dire dès que je me suis installée à Paris et que je fais mes études à l’EAC.

A Paris, il y a plein d’activités culturelles tous les jours, l’esprit d’art et de culture est partout. La formation professionnelle de l’EAC me permet de participer, observer et expérimenter comme un expert. En étudiant, je m’assure la spécialisation et la formation que j’ai choisie ainsi que la connaissance de beaucoup d’experts professionnels. La formation correspond parfaitement à ce qui est requis par les entreprises. Je suis confiante de pouvoir intégrer le monde du travail en futur.

打印 Email